毕业论文英文摘要 第1篇
论文题目:On the Title of EST and Aesthetic Effect in Its Translation
Abstract: With the development of science and technology, translation of English of Science and Technology has become more and more important. A good title can help readers understand the main ideas about some articles of science and technology at the first step. And a good translation can also shows the artistic effect and the content of the translator. The author wants to offer all the translation learners some ways to attract more readers by researching the titles of EST and artistic effects of them in this essay.
Key words: EST; title; translation; artistic effects
毕业论文英文摘要 第2篇
First and foremost, I would like to express my heartfelt gratitude to mysupervisor, Professor Jia Aiwu. I have benefited tremendously from her criticalthinking and insightful viewpoint. Through his patient instruction,I finally focusedon the object studied in this thesis, and obtained valuable advice on aspects rangingfrom frame work constructing and data collection to elaborated analysis.
Secondly, I'm profusely grateful to my respected predecessors and teachers.
Without their precious suggestions, I could not have come this far in this thesis.
Moreover, I owe my thanks to my family and friends, who have always supportedme with their generous encouragements and praises.
Last but not least, I sincerely thank my fellow classmates. We share joys andanxieties, which propels us forward together throughout the arduous journey.
毕业论文英文摘要 第3篇
In the paper completed, I feel excited. From the topics of the paper, the collection of data to the writing and layout of the paper, I got a lot of enthusiastic help.
First of all, I would like to thank Mr. Zhang Yuqing, who led me to the door of information security, and put forward a lot of valuable comments on my research, so that my research work has a goal and direction. In the past two years, he was careful guidance and education to me. It enables me to study and improve continuously, and the research results of these topics have also become the main material of this paper. At the same time, Zhang profound knowledge, rigorous scholarship attitude also makes me very admire, is my model of learning and work. Thank the teacher for my care and attention, in this to express our sincere gratitude.
Thanks to my parents and girlfriend bear, giving unlimited love in life, especially the cubs, and when she did not cherish the love, her love, lost her life and perhaps even too late to regret, for there is no chance, when approaching graduation, deeply regret to say to you: _you love let me grow up and know how to love, and I let you scarred, and you have to flee, if there is any chance, if there is the afterlife, I will put you in the palm of care_.
Thank you for working life in the prevention center colleagues, Dr. Zhang Dehua, Dr. Liu Xiangning, Dr. Mao Jian, Zhao Honghao, Jia Suping, Li Haibao, Sun Pengpeng, Yang Xiaoyan, Huang Dandan, Wang Ruoxin, Yang Ni, Yu Junsong, because you have a wonderful and fulfilling life.
Thank you in the study of information security professional students spend time together students, Jiang Bailiang, Shi Miaolei, Zhang Jun, Cheng Liang, Jing Wong, Wu Jingjing, Hu Hao, Jia Wei, Liu Ziwen, Liu Jingxuan, Deng Yi, Wang Xianggen, Wei Yong, Ren Rong, and spend the internship at the state Key Laboratory of information security years.
毕业论文英文摘要 第4篇
论文题目:On Advertisement Translation from English to Chinese in Light of Functional Equivalence
Abstract:The theories which proposed by Eugene A. Nida have affected many Chinese and foreign translators for a long time, especially the theory of functional equivalence. Functional equivalence refers to the equivalence on the functions but not on the forms and structures.
In our daily life, we live with different advertisements, some of which are translated works. These advertisements are aimed at giving the potential customers a lasting impression and persuading them to buy their product. Therefore, in order to express the ideas of the original works and realize the goal for sale, the translators should take account of the cultural elements and social elements in order to achieve functional equivalence.
This paper consists of three parts. The first part deals with the concept of functional equivalence and its aims and principles. The main aim of functional equivalence is to represent the information of the original work in the target language and achieve the equivalence of functions of languages. In order to make this concept clear, the author gives a brief introduction of different functions. Although different languages have different characteristics, their functions are nearly the same. That is to name the reality and to communicate with the people. The second part deals with the target, principles, requirements and cultural elements of advertisement translation. The third part, the most important part, points out the three main aspects of functional equivalence, semantic equivalence, social-cultural equivalence and stylistic equivalence. At the meantime, the equivalence on different levels and how to achieve functional equivalence in advertisement translation are also systematically illustrated.
Key words: functional equivalence; advertisement translation; cultural elements
毕业论文英文摘要 第5篇
It is a significant and unforgettable experience for me to spend such a long time onwriting, modifying and polishing this thesis. Many kind-hearted people give me a greatamount of help, professional advice and encouragement. Thus, here I would like toexpress my sincere gratitude to them.
First of all, I will show my sincere thanks to my supervisor Professor Jia Aiwuwho has given me invaluable guidance and constant support and the whole processes. During my study of English education in this two ahalf years and the witting of this thesis, she has always been generous to offer me usefulsuggestions, answer my question and discuss research questions with me. Her detailguidance and helpful comments on my thesis encourage me to overcome difficultiesand think more critically during the processes of writing.
Secondly, I will also express my sincere gratitude to other professor and teacherswho had give me constructive suggestion to my thesis and thanks to them forinstructing me to construct my knowledge in English teaching in the past two and a halfyears.
Thirdly, I want to thank all my affectionate classmates and friends. During the twoa half years' study and the writing of this thesis, they have given me a lot of support andencouragement in their own ways.
At last, I will give the deepest gratitude to my family for their regretless supportand love to me.
毕业论文英文摘要 第6篇
Tutor profound professional knowledge, rigorous attitude, improving work style, tireless in teaching others the noble morality noble demeanor, Yanyilvji, broad-minded toward others, chastity, amiable and easy of approach personality charm has profound influence on me. Not only that I set a lofty academic goals, grasp the basic research method, but also make me understand a lot of the way of getting along with people and Weirenchushi truth. From the to, each step is completed under the guidance of the tutor, and devoted a lot of effort to the tutor. Here, wish to tutor paid tribute and heartfelt thanks!
This paper successfully completed, cannot do without teachers, classmates and friends to care and help. Thank Yue Baozhen engineering, Professor Zhang Ceng, Li Bingyun teacher, He Wanfen teacher's guidance and help; thank the Key Laboratory of Wu Hong, Lai Yanming, Zhu Xianjun, Cheng Haifen, Luo Xian, Liu Daoheng, Wu Shenglong and other teacher's guidance and help; thank FAFU Xie Yong group, Professor Professor Chen Lihui, Huang Liulian engineering concern, support and help;
During the three years of study, Wang Xu, Liu Qianjun, Tan Chengrong, Li Zongquan, Ho, Fan Juan, Kong Fangong, Wang Jian, Ma Minjiang, Wang Xiwen, Huang Youhe, Xu Lili, Mo Jialin, Guo Sanchuan, Li Jianwen, Zhong Zehui, Yang Qifeng, Liu Mengru, Yin Tanwei, Zhang Chun, Liu Ruiheng, Tu Qiliang, Hui, Zhuo Yu, Zhang Chengfeng, Xue Bing, Jiang Shoule Zhang Xiaochao, He Zhuoya, Liang Dongmei, Li Qiang, Liu Hao, Liu Chuanfu, Yu Dongmei, Lai Yurong, Chi Congcong, Cheng Xiaolian, Shi Haiqiang, Wang Shaoguang, and younger brother of care and help, to express deep gratitude. Without their help and support, there is no way to finish my Ph. D. Thesis. Friendship between students will last forever.